Es Cristo Jehová V. Cuando Jehová conversa con Jehová

John_Martin_-_Sodom_and_GomorrahEn el artículo anterior se pudo ver el hecho de que la frase “Dios es uno”, se refiere no a “único” sino a perfecta unidad.

Estudiaremos algunos versículos que nos chocan a todos a primera vista. Estos son los versículos en los que se puede ver a dos Jehová en el mismo versículo, o en el mismo lugar.

El primer versículo que se tratará es el siguiente:

Génesis 19.24

(RVG) Entonces Jehová hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de Jehová desde los cielos;

(TNM) Entonces Jehová hizo llover azufre y fuego desde Jehová, desde los cielos, sobre Sodoma y sobre Gomorra.

Léalo con detenimiento, Jehová manda a Jehová a que haga llover fuego del cielo. ¿Es que acaso no tiene sentido gramaticalmente? Lo correcto sería haber traducido Jehová hizo llover fuego de los cielos. (No le parece)

Vamos a la biblia con números strong, a ver si está bien, y analizar con profundidad este asunto:

(RV 60+) Entonces Jehová H3068  NPDSMN hizo H4305  VhAsSM3 llover sobre H5921  Pu Sodoma H5467  NPCSFN y sobre H5921  Pu Gomorra H6017  NPCSFN azufre H1614  NCcSFN y fuego H784  NCcSFN de H4480  H853  PM, PW parte de Jehová H3068  NPDSMN desde H4480  PM los cielos; H8064  NCcDMPH     

Yejová H3068 (יְהוָֹה) de H1961; (el) auto Existente o Eterno; Jehová, nombre nacional judío de Dios:- Jehová, el señor. Compárese con H3050, H3069.

Este versículo usa el nombre sagrado dos veces e hebreo, entonces no hay un problema con la traducción. ¿Qué es entonces lo que sucede?

El nombre divino (יְהוָֹה) se usa en las escrituras unas 6556 veces. Cada vez que escribían el nombre sagrado, los escribas se bañaban primeramente, luego tomaban una pluma nueva que no se hubiera usado antes y rompían la pluma después de usada una vez que habían escrito el sagrado nombre de Dios (יְהוָֹה). Por lo que se rompieron 6556 plumas nuevas por cada Torá completa, (y los escribas quedaron definitiva y totalmente limpios). Nunca lo escribían a lo loco, no existe el problema de que se escribiera dos veces sin darse cuenta el sagrado nombre, ellos lo repitieron a propósito.

Al respecto podemos decir que Jehová no es ni siquiera la correcta forma de escribirlo ni pronunciarlo.

Mira lo que se nos dice de su verdadero nombre:

JEHOVÁ

Transcripción castellana del nombre de Dios dado en la Biblia hebrea por el tetragramatón YHVH (יְהוָֹה). La pronunciación «Jehová» proviene del hecho de que para la lectura en las sinagogas YHVH se leía «Adonai» (Señor), y que a las consonantes del tetragramatón se habían añadido las vocales de Adonai para recordar al lector el nombre que debía leer. Esta pronunciación, procedente de ciertas corrientes rabínicas, se hizo común a partir de Pedro Galatino, confesor de León X (1518). Las investigaciones modernas indican que la pronunciación original fue Yahveh. Véanse DIOS, y DIOS (e: nombres). Jehová es la forma que ha quedado consagrada por el uso en las versiones castellanas de la Biblia de Reina-Valera y Moderna, aunque alguna versión reciente, como la Nácar-Colunga, translitera «Yavé»; la versión catalana «deIs Monjos de Montserrat» translitera «Jahvè», y la de la «Fundació Bíblica Catalana» translitera «Jahveh». Otras versiones, como la de Herder, ponen «Señor». Diccionario bíblico Vila y Ecuain.

Vease otro ejemplo:

Lea esto y analice si tiene sentido la frase con un solo personaje. Es como si Pedro le dijera a Juan, Pedro te castigue. Si fuera la misma persona no dijera, Yo te reprendo.

(Zac 3:2)

(RVG) Y dijo Jehová a Satanás: Jehová te reprenda, oh Satanás; Jehová, que ha escogido a Jerusalén, te reprenda. ¿No es éste un tizón arrebatado del fuego?

(TNM) Entonces [el ángel de] Jehová dijo a Satanás: “¡Jehová te reprenda, oh Satanás, sí, Jehová te reprenda, el que escoge a Jerusalén! ¿No es este un leño arrebatado del fuego?”.

Y dijo H559  VqAmSM3 Jehová H3068  NPDSMN a H413  PU Satanás: Jehová H3068  NPDSMN te reprenda, H1605  VqAJSM3 oh Satanás; H7854  NCcSMNH  • Jehová H3068  NPDSMN que ha escogido H977  VqApSM-NH a Jerusalén H3389  NPCSFP te reprenda. H1605  VqAJSM3 ¿ No H3808  ANN es éste H2088  RDSM-N un tizón H181  NCcSMN arrebatado H5337  VHPpSM-N del incendio? H784  NCcSFN        RV60+

Vulgata latina (Zec 3:2 VUL) et dixit Dominus ad Satan increpet Dominus in te Satan et increpet Dominus in te qui elegit Hierusalem numquid non iste torris est erutus de igne

Haciendo un paréntesis: busqué en hebreo, en latín, en griego, en arameo y en los textos más raros de todo tipo que he podido encontrar. En ninguno de los que pude ver se menciona la palabra “ángel” en el versículo de Zacarías 3:2.

Algunos entre los que busqué y no pude hallarlo son:

WTT Codex Leningradensis Hebrew Text.

TAR TAR/TAM Targumim (Aramaic Old Testament)

PJT TAR/TAM Targumim (Aramaic Old Testament)

JDP WTM, JDP – Groves-Wheeler Westminster Morphology and Lemma Database (WTM).

FTT TAR/TAM Targumim (Aramaic Old Testament)

LXT – LXX Septuaginta (LXT) (Old Greek Jewish Scriptures)

HOT+ Hebrew Old Testament.

Hay otros, pero para que mencionar más. No cumple objetivo alguno el hacerlo.

En el primer manuscrito hacia atrás que encuentro la palabra “ángel”, es en la Nueva Vulgata Latina, es una versión católica, fíjese que en la antigua Vulgata Latina no aparece, fuera de aquí no lo encontré en ninguna otra parte:

Nueva Vulgata Latina (Zec 3:2 NOV) 2 Et dixit angelus Domini ad Satan: “Increpet Dominus in te, Satan! Et increpet Dominus in te, qui elegit Ierusalem! Numquid non iste torris est erutus de igne?”. (Zec 3:2 NOV)

Veamos otro más interesante.

(Sal 110:1)

(TNM) La expresión de Jehová a mi Señor es: “Siéntate a mi diestra hasta que coloque a tus enemigos como banquillo para tus pies”.

(RVG) «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Aparentemente Jehová está hablándole a David, pero veamos las palabras en la RV60+:

(RV 60+) « Salmo de H4210  NCcSMN David. » *  Jehová H1732  NPHSMN dijo H3068  NPDSMN a H5002  NCcSMC mi Señor: Siéntate H113  NCcSMS a H3427  VqAISM2 mi diestra, Hasta H3225  NCcSFS que H5704  CX  H7896 ponga a tus enemigos por H341  VqAtPM-S estrado de H1916  NCcSMN  H7272 tus pies.

Concordancia Strong

H3068 (יְהוָֹה) Yejová de H1961; (el) auto Existente o Eterno; Jehová, nombre nacional judío de Dios:- Jehová, el señor. Compárese con H3050, H3069.

NA: Pero bueno, a Jehová todo el mundo lo conoce correctamente. ¿O no…?

H113 (אָדוֹן) adón o (abreviación) אָדֹן adón; de una raíz que no se usa (que significa gobernar); soberano, i.e. controlador (humano o divino):- amo, dueño, señor. Compare también los nombres que empiezan con «Adoni-».יְהוָֹה

Diccionario Hebreo

H113 אָדוֹן

1) Señor, amo (Gen_42:30; Gen_45:8; Isa_26:13.

2) Epíteto divino:

a) adón kol ha-árets = Señor de toda la tierra (Jos_3:11). b) Adonéi ha-adoním = Señor de señores (Deu_10:17). — Const. אֲדוֹן; Sing.suf. אֲד֚נִי, אֲדֹנוֹ; Pl. אֲדֹנִים; Const. אֲדֹנַי (señores míos) y אֲדֹנָי (sólo con referencia a Dios).

— אֹדוֹה Aparece en expresiones como:

a) al odót = por causa de (Gen_21:11). b) al kol odót ashéer = precisamente porque (Jer_3:8). — Var. אוֹדוֹת; Suf. אֹדוֹתֶיךָ.

Vine_es AT++

H113 adôn (אָדוין, H113), o (אֲדינַי, H113), «señor; amo; Señor». Aparecen cognados de este vocablo en ugarítico y fenicio. La modalidad ’adôn se encuentra 334 veces y la forma (usado exclusivamente como un nombre divino) 439 veces.

Básicamente, ’adôn quiere decir «señor» o «amo». Se distingue del término hebreo baal que significa «dueño» o «poseedor». En lo fundamental, ’adôn describe al que ocupa la posición de «amo» o «señor» de un esclavo o siervo: «Entonces el criado puso su mano debajo del muslo» (Gen_24:9). Se aplica a reyes y a sus asociados más poderosos. José dijo a sus hermanos: «Así, pues, no me enviasteis acá vosotros, sino Dios, que me ha puesto por padre de [consejero] Faraón y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto» (Gen_45:8; cf. 42:30). Solo una vez se usa la palabra con el sentido de «dueño» o «poseedor» (1Re_16:24).

Adôn a menudo se usa como un título de respeto. En algunos casos, la persona así destacada ocupa de veras una posición de autoridad. En Gen_18:12 (primer caso), Sara llama a Abraham su «señor». Por otro lado, el término se usa como un título honorífico para indicar sumisión a la persona interpelada de parte del locutor. Jacob instruye a sus esclavos cómo deben dirigirse a «mi señor Esaú» (Gen_32:18); o sea que Jacob llama «señor» a su hermano. En estos casos cuando se llama a una persona «señor» es como llamarle «usted».

Cuando se relaciona con Dios, ’adôn se usa con varias acepciones. Indica su posición (es amo) sobre su pueblo; tiene autoridad para recompensar a quienes le son obedientes y castigar a quienes le desobedecen: «Efraín ha provocado a Dios con amarguras; por tanto, hará recaer sobre él la sangre que ha derramado, y su Señor le pagará su oprobio» (Ose_12:14). En tales contextos se concibe a Dios como un ser que es Rey soberano y todopoderoso amo. El vocablo a menudo se usa como título de respeto, una manera directa de dirigirse a Dios como parte de una relación de señor-vasallo o amo-siervo (Sal_8:1). En algunos casos el vocablo parece ser un título que sugiere la relacioón de Dios con Israel y la posición que ocupa sobre él: «Tres veces al año se presentarán todos tus hombres delante de Jehová el Señor» (Exo_23:17). En estos casos ’adôn es un nombre formal de la divinidad y su transliteración debe hacerse como es debido a fin de mantener el debido énfasis. En la modalidad de , el vocablo significa claramente «Señor» por excelencia o «Señor de todos», así como es a veces en la forma de ’adôn (cf. Deu_10:17, donde se dice que Dios «es Dios de dioses y Señor de señores»; Jos_3:11, en el cual lleva el apelativo de «Señor de toda la tierra»).

La palabra se encuentra en Gen_15:2 : «Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo … ?». El término aparece a menudo en los Salmo s (Gen_68:17; Gen_86:3) y en Isaías (Gen_29:13; Gen_40:10).

Pero que Señor es este: David o es alguien más. Es importante comparar con el nuevo testamento la cita en griego. Veamos la cita

(Mat 22:44)

(TNM) ‘Jehová dijo a mi Señor: “Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies”’?

(RVG) Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

(Interlineal) ειπεν 3004:V-2AAI-3S Dijo κυριος 2962:N-NSM Señor τω 3588:T-DSM a el κυριω 2962:N-DSM señor μου 1473:P-1GS de mí καθου 2521:V-PNM-2S Estés sentando εκ 1537:PREP fuera de δεξιων 1188:A-GPM derechas μου 1473:P-1GS de mí εως 2193:ADV hasta αν 302:PRT probable θω 5087:V-2AAS-1S ponga τους 3588:T-APM a los εχθρους 2190:A-APM enemigos σου 4771:P-2GS de tí υποκατω 5270:ADV debajo de των 3588:T-GPM los ποδων 4228:N-GPM pies σου 4771:P-2GS de tí?

G2962 κύριος (kúrios) de κῦρος kúros  (supremacía); supremo en autoridad, i.e. (como sustantivo) controlador; por implicación señor (como título de respeto):- Señor, soberano, ungido, hacer, amo, Cristo, Dios, dueño.

Interesante notar que ellos cada vez que se refería a Jehová por no poner el nombre sagrado lo cambiaban por Kurios, Cristo mismo se define como este Señor, al que ellos sustituyen como soberano, dueño de todo, Dios.

Esto es solo el comienzo dos Jehová enfrentados o dos curious enfrentados en el texto.

En la próxima entrada hablaremos del ángel de Jehová enfrentado con Jehová.

Bibliografía:

BibleWorks 2009

E-Sword 2010

Gambeta, Hugo. 1987, Los testigos de Jehová

Imagen tomada de:

Wikipedia 2013, Sodoma.

Acerca de edo

Lic. en Ciencias de la computación. Nacido en Holguín y habitante de la misma ciudad. (Aclaro, Nacido en Holguín porque es adonde está el hospital adonde nací, pero mi concepción y mis primeros años (0 a 6 años) fueron en el pueblo de Alto Cedro, Municipio Cueto, provincia de Holguín, Cuba) Soy Anciano y Maestro en mi iglesia en la ciudad de Holguín. El nombre que tiene mi templo es: Evenezer. Ocupo varios otros cargos. Mis preferencias son el estudio de la biblia y la apología. Gusto de los temas de salud. Me interesa últimamente la exégesis, trato de estudiar la biblia mediante este método. No tengo bandera por a quien leo, trato de escudriñarlo todo (incluso lo que es a primera vista malo) pero retener lo bueno de ello es lo que trato de hacer. Mi denominación cristiana es adventista del séptimo día.

7 respuestas a “Es Cristo Jehová V. Cuando Jehová conversa con Jehová”

  1. Incluso busqué en los rollos del mar muerto y nada.
    Otros autores dicen los mismo (Walter Veith por ejemplo), todo esto arroja la siguiente conclusión: El Ángel de Jehová de Zacarías 3:2 es una adición de la Nueva Vulgata Latina.

      • @Saborit
        amigo yo tengo la traducción al inglés de los rollos del mar muerto. También puedo consultar muchos textos antiguos directamente pues los tengo en formato fotografía.

        De por sí el texto traducido de Zacarías 3 dice así y cito:

        3 1 Then [he show]ed [me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and] S[atan standing at] hi[s right hand to be his adversary. 2 A]nd the Lo[rd] said [to Satan, “The Lord r]ebu[ke you, O Satan; yea, the Lord that has chosen Jerusalem rebuke you;] is not [this a brand plucked out of the fire?” 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the a]ng[el. 4 And he answered a]nd spoke t[o] those that stoo[d before hi]m, saying, “T[ake the filthy garments from off ] him.” An[d to him he said, “Behold,] I have [caused your iniquity to] pass from you, [and I will clothe] you with ric[h apparel.” 5 And I said, “Let them set] a c[lea]n miter upon his head.” So [they] set a [clean] mi[ter] upon his h[ead], a[nd clothed him] with garments; [and the a]ngel of the Lo[rd was standing by.]

        Cuando digo lo de los rollos del mar muerto no bromeo. Realmente los tengo.

  2. EDO… ¡Edito!… mijitooo… por favor….
    Si me guió por tu razonamiento voy a terminar como ateo… jejejejeje

    ¿Sabes que en la Biblia se mencionan a dos rey Salomón? Comparemos varias versiones.
    1 Reyes 8:1
    (NRV2000**) Entonces juntó Salomón los ancianos de Israel, y a todas las cabezas de las tribus, y a los príncipes de las familias de los hijos de Israel, al rey Salomón en Jerusalén para traer el arca del pacto del SEÑOR de la ciudad de David, que es Sion.
    (RV 1862) ENTÓNCES Salomón juntó los ancianos de Israel, y a todas las cabezas de las tribus, y a los príncipes de los padres de los hijos de Israel al rey Salomón en Jerusalem, para traer el arca del concierto de Jehová de la ciudad de David, que es Sión.
    (RV 1909) ENTONCES juntó Salomón los ancianos de Israel, y á todas las cabezas de las tribus, y á los príncipes de las familias de los hijos de Israel, al rey Salomón en Jerusalem para traer el arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, que es Sión.
    ( y verifica en tus herramientas que se mencionan 2 veces a “Salomón”… no es un truco)
    Es consecuente con la índole de la lengua hebrea el decir que alguien hace algo respecto a sí mismo. De igual modo, Génesis 19:24 nos dice que Jehová causó la lluvia sin precedente de azufre y fuego desde sí mismo, “procedente de Jehová, desde los cielos.”
    Por eso, por ejemplo, otras traducciones vierten correctamente 1 Reyes 8:1 de la siguiente manera:
    (RV 1995) Entonces Salomón reunió ante sí, en Jerusalén, a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las familias de los hijos de Israel, para traer el Arca del pacto[1] de Jehová de la ciudad de David,[2] que es Sión.
    (BJ76) Entonces congregó Salomón a los ancianos de Israel en Jerusalén para hacer subir el arca de la alianza de Yahveh desde la ciudad de David, que es Sión.
    (BPD) Entonces Salomón reunió junto a él en Jerusalén, a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los príncipes de las casas paternas de los israelitas, para subir el Arca de la Alianza del Señor desde la Ciudad de David, o sea, desde Sión.

    De modo que este versículo no apoya a la fuerza la doctrina antibíblica de la Trinidad… ¡el próximo!… jejejeje

    Salu2

    • Sabes Neo el hebreo y la biblia son maravillosos.
      Dices que esa justificación de 1 Reyes 1:8 con los dos salomón es suficiente para refutar el asunto, jejejeje. pero ahí entra la genialidad de la Bibleworks 2009. Resulta que en el caso de reyes la misma partícula que respondí en el caso de zacarías 12:10 está presente, esta vez sin persona. Es también el caso 1 denotando proximidad. lo cual dice que reunió a todas las personas ante “si mismo” el rey salomón en (o de) Jerusalén.
      Pero ya te digo la biblia es bella jajajajaja. En el caso de Génesis es la misma partícula en el caso 2, el cual quiere decir “de conjunto con”.
      Mira la palabra en Génesis es מֵאֵ֥ת (Gen 19:24 WTT) Esta es la unión de dos palabras.
      Nota la imagen que te adiciono:
      http://debatevenezer.cubava.cu/files/2018/12/neo.jpg
      Es un caso en el cual está diciendo que se refiere a otro Jehová. Sin duda alguna.
      En el caso de Salomón por el contrario es la partícula 1 la cual habla de si mismo, o de proximidad. Por lo que son casos diferentes, en el español no se aprecia muy bien la diferencia en algunas traducciones pero es bien claro en hebreo.
      Note como lo traduce la RV1995:
      R95 1 Kings 8:1 Entonces Salomón reunió ante sí, en Jerusalén, a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las familias de los hijos de Israel, para traer el Arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, que es Sión. (1Ki 8:1 R95)
      Saludos

      • No son solo el hebreo y la biblia lo que son maravillosos: tú también lo eres.
        Lo que te cité de 1 Rey 1:8 no era para entrar en un dilema… te cité de varias versiones que usan la misma fórmula de Gén 19:24 y te mostré la manera correcta de interpretar el texto según su contexto. Haz con esa información lo que quieras… tú decides.
        A continuación te expongo la manera, como correctamente desde el punto de vista del idioma traducen otras versiones este texto:
        (DHH C 2002*) el Señor hizo llover fuego y azufre[i] sobre Sodoma y Gomorra;
        (BLS) En ese momento Dios hizo caer del cielo una lluvia de azufre encendido sobre Sodoma y Gomorra.
        (PDT) Luego el Señor hizo que desde el cielo lloviera fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra.
        (NVI 1999) Entonces el Señor hizo que cayera del cielo una lluvia de fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra.
        (BPD) Entonces el Señor hizo llover sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego que descendían del cielo.
        (CEV) and the LORD sent burning sulfur down like rain on Sodom and Gomorrah.
        (LPD*) Entonces el Señor hizo llover sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego que descendían del cielo.
        (NBE*) El Señor desde el cielo hizo llover azufre y fuego sobre Sodoma y Gomorra.
        (PJFA) Então o Senhor, da sua parte, fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.
        (BAD) Entonces el Señor hizo que cayera del cielo una lluvia de fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra.
        (T. Amat) Entonces el Señor llovió del cielo sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego por virtud del Señor.

        ¿Qué habrá llevado a estos especialistas de la lengua el haber traducido el versículo de esa manera?

        Y algo que te gusta:
        (RV1960+) Entonces Jehová H3068 NPDSMN hizo H4305 VhAsSM3 llover sobre H5921 Pu Sodoma H5467 NPCSFN y sobre H5921 Pu Gomorra H6017 NPCSFN azufre H1614 NCcSFN y fuego H784 NCcSFN de H4480 H853 PM, PW parte de Jehová H3068 NPDSMN desde H4480 PM los cielos; H8064 NCcDMPH
        La expresión “de parte de Jehová” no es la apropiada y es la que te confunde… busca en tu Bibleworks 2009 que justifica a la RV60 traducir de esa manera.
        Y antes de que pases la pena de intentar justificarla te cito de una versión más reciente de la misma RV:
        (RV 1995) Entonces Jehová hizo llover desde los cielos azufre y fuego[9] sobre Sodoma y sobre Gomorra;

        Así que no tienes ninguna justificación para aferrarte a esa idea absurda de “dos Jehovás”… sin embargo, como tienes “un cerebro” y libre albedrío puedes hacer lo que quieras, ¿verdad?

        Defiendes un concepto trinitario en el que según tus propias palabras: “son personas diferentes pero un mismo Dios llamado Jehová” y ahora insistes en que no es “un Jehová” sino “dos Jehovás” jejejejeje ¡Que locura mi amigo!
        No te voy ni a preguntar nada porque sé que ni tú te entiendes… esa “iluminación tuya” está más allá de mí que solo soy un mortal… jejejeje

        Si tienes razón y “la palabra en Génesis…Es un caso en el cual está diciendo que se refiere a otro Jehová. Sin duda alguna.” Entonces con tu permiso… voy a borrar Deuteronimo 6:4 de Las Escrituras… para ti me imagino que ese debe ser un texto espurio:
        Deu 6:4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es.(A) (Imagino que en tu versión diría: Deu 6:4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová [dos son… por Edo].(A) Jejejeje)

        Estas otras versiones estarían mal según tu Bibleworks 2009
        (Jer 2001*) Escucha, Israel: Yahvé nuestro Dios es el único Yahvé.
        (BLA*) Escucha, Israel: Yavé, nuestro Dios, es Yavé-único.
        Isa 42:8 (RV 1960) Yo Jehová; este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.

        Tu sabrás en lo que te metes.

        Salu2

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*